+と-
※再生時はイヤホンをご着用ください
◼︎解説
■市長:モナ・ハトゥムさんの《+と-》という作品なんですけれども、2024年に美術館としては永久展示っていうことで、地面に穴を開けて設置するわけですから、もうこれ半永久ですよね。
◆館長:そうです。建物に穴を開けちゃいましたので、もう元に戻せない。これはずっと展示します。1994年、30年前に、実はこれ、モナさんの代表作なんですけれども、福岡で初めて制作して、お披露目がされたんです。一つの歯が砂に模様を刻み、それをもう一方でかき消していくという。そうすると、人が生まれたり死んだりとか、戦争が起こったり、平和が訪れたりとか、様々な人生とか、世界のあり方を感じさせられる作品ですよね。
■市長:私もこれすごい好きで。ちょうどね、2024年に設置しましたけど、この時ってウクライナ戦争があったり、またパレスチナではね、ガザとイスラエルっていうことで、すごく大変な状況が起きたり。作家のハトゥムさんのご両親がパレスチナ出身で、ハトゥムさん自身はレバノンで生まれたんですよね。
◆館長:そうです。モナ・ハトゥムさんは、この福岡にこの作品を設置するということに関して言うと、恒久展示をしてくれるということに大変重きを置かれて、破格の条件でOKしてくださったんですね。何かが永久にその安住の地を持っている、自分の作品がどこかでそういう地を得たっていうことに、すごく喜びを感じてくださっているんじゃないかなというふうに思いました。たくさんのお客様がじっと眺めて、あっという間に時間が経ってしまうみたいなお姿を見ると、ああ、この作品がここにあってよかったなってすごく思います。
■市長:素晴らしい作品をね、永久展示できてね。我々も嬉しいですよね。
◆館長:福岡の誇りだと思っています。
+ and -
Explanation
■Mayor:This piece by Mona Hatoum is titled + and – and was selected to be part of the museum’s permanent installation in 2024. Having dug out a large hole for the piece I guess you could say that it’s practically permanent already!
◆Museum Director:That’s true. It’s pretty hard to go back to normal once you’ve opened up a hole right in the middle of the museum. This piece is intended to be displayed in perpetuity. Roughly 30 years ago in 1994, Hatoum created and displayed this piece as her representative work here in Fukuoka. One of the piece’s arms impresses a pattern into the sand, while the other dissolves and flattens it back to normal. Much like this piece, humans are born and then die. Wars begin, end, and peace returns. It reminds us of the cyclical nature of life.
■Mayor:This piece resonates a lot with me as well. In 2024 at the time when this piece was installed there was the war in Ukraine, and in Palestine, the situation between Gaza and Israel was incredibly dire.
If I’m not mistaken, artist Mona Hatoum was born in Lebanon to two Palestinian parents.
◆Museum Director:That’s correct. Regarding the installation of this work here in Fukuoka, Hatoum placed great importance on it being made a permanent exhibition and agreed to it under exceptionally favorable terms. I felt that she was incredibly happy to find that her work had found a permanent home somewhere, that this work had found the place it truly belonged.
Seeing so many visitors gaze intently at it with complete disregard for the passage of time makes me feel as if we made the right decision to put it here.
■Mayor:It makes me very happy knowing that this amazing piece will be a permanent part of the exhibit here for years to come.
◆Museum Director: I consider it a source of pride for Fukuoka.
+与-
解说
■市长:这是莫娜·哈图姆的作品《+与-》。从2024年起,美术馆将其列为永久收藏——为了安装这件作品,特地在地面上开了洞,可以说是本馆的恒久之作了。
馆长:是的。我们在建筑结构上打了孔,已无法恢复原状,因此会一直保留展示。这件创作于1994年的作品,是莫娜的代表作之一,也是艺术家首次在福冈制作并公开展出时的作品。作品中,一枚齿轮在沙面上刻出纹路,同时另一枚齿轮又将其抹去。这让人联想到人生的生与死、战争与和平,乃至世界的循环变迁——可以说,这是一件令人深刻感受到存在与无常的作品。
■市长:我个人也非常喜欢这件作品。它是在2024年安装的,那段时间正值乌克兰战争爆发,同时在巴勒斯坦地区,加沙和以色列之间也陷入了非常严峻的冲突。艺术家哈图姆的父母是巴勒斯坦人,而她本人出生在黎巴嫩。
馆长:是的。哈图姆女士之所以愿意在福冈设置这件作品,是因为她非常看重作品能够成为永久展出的意义,因此以极为优惠的条件答应了这次的收藏。我想,她或许是因为觉得“自己的作品终于在世界上找到了安身之处”,而为它在这里拥有这样的归宿而感到欣慰。每当看到许多观众静静地注视着作品,时间也在不知不觉中流逝,我都会由衷地觉得,这件作品能留在福冈,令人感到宽慰。
■市长:能让这样出色的作品成为永久展出之作,对我们来说也是一件令人欣喜的事。
馆长:我认为,这正是福冈的骄傲。
+와 -
해설
■시장: 모나 하툼 씨의 《+와 -》라는 작품인데요, 2024년에 후쿠오카시 미술관에 영구 전시하게 되었죠. 바닥에 구멍을 뚫어서 설치한 거니까 사실상 반영구적이라 할 수 있지요.
관장: 맞아요. 건물 바닥에 구멍을 뚫었기 때문에 이제는 되돌릴 수 없죠. 이 작품은 영원히 전시될 겁니다. 이건 모나 씨의 대표작인데, 1994년, 약 30년 전에 후쿠오카에서 처음으로 제작해서 공개된 작품입니다. 하나의 톱니가 모래에 무늬를 새기면, 다른 톱니가 그걸 지워나가는 구조인데요, 사람의 탄생과 죽음, 전쟁과 평화, 그런 인간의 다양한 삶과 세상이 돌아가는 모습을 느끼게 하는 작품입니다.
■시장: 저도 이 작품은 정말 좋아해요. 2024년에 설치했을 때도 우크라이나 전쟁이 지속되고 있었고, 또 팔레스타인에서는 가자와 이스라엘 사이에 매우 힘든 상황이 벌어지기도 했었죠..
작가 하툼 씨의 부모님이 팔레스타인 출신이고, 본인은 레바논에서 태어났다고 하던데요.
관장: 네, 맞아요. 모나 하툼 씨가 이 작품을 여기 후쿠오카에 설치한 것에 관해 말하자면, 영구 전시라는 점에 큰 비중을 두고 정말 파격적인 조건으로 허락해 주셨어요. 무언가가 영원히 안주할 땅이 있다는, 특히 자신의 작품이 어딘가에 그런 안주의 땅을 얻었다는 사실에 아주 큰 기쁨을 느끼셨던 것 같아요.
많은 관람객들이 이 작품을 물끄러미 시간 가는 줄 모르고 바라보는 모습을 보면, “아아, 이 작품이 여기에 있어서 정말 다행이다”라는 생각이 들어요.
■시장: 이렇게 훌륭한 작품을 영구 전시할 수 있어서 우리도 정말 기쁘지요.
관장: 후쿠오카의 자랑이라고 생각합니다.